Preguntes i Respostes

Estudis relacionats amb els idiomes

Comentaris

1

Hola, sóc estudiant de 2n de Batxillerat i tinc molts dubtes sobre quina carrera fer l'any vinent. Estic fent un batxillerat humanístic-social i m'interessen molt els idiomes. He estat mirant graus i crec que turisme respon a molts dels meus interessos a més a més el puc fer a Girona que em queda a prop de casa, però jo no he fet mai economia de l'empresa i no sé si la manca d'aquests coneixements seria un gran entrebanc per a mi. Relacionat amb els idiomes també m'agrada el grau de traducció i interpretació. Tots dos graus m'espanten perquè molta gent m'ha dit que no tenen sortida i que em costarà molt trobar feina... Estic feta un embolic i agraïria molt la vostra ajuda.

Comentaris

Publicat per: Redacció Preparats.cat

Hola, Anna!

Sembla que estàs molt encaminada!

Per ajudar-te a decidir, et direm que al Grau en Turisme fas moltes més llengües que a Traducció i Interpretació, però has de pensar que la línia general del grau és la gestió del turisme, per tant, el vocabulari estarà més pensat en aquest sentit, així com els treballs i les pràctiques. A més, potser faràs més llengües però no amb tanta profunditat.

A Traducció i Interpretació, el pla d’estudis es basa en 3 llengües: A, B i C. La llengua A sempre és una de materna (català o castellà) i ha de coincidir amb la llengua de traducció directa. La llengua B és l’anglès i la C podrà ser francès, alemany, italià, etc. Al final del grau, hauràs aprofundit molt en la llengua A, adquirint el nivell més alt, el C2. De la llengua B, n’obtindràs un gran coneixement oral i escrit, que et permetrà fer traducció des de o a la llengua A. Els coneixements de llengua C hauran de permetre’t realitzar traduccions directes a la llengua A.

Per tant, com pots veure, Traducció i Interpretació es tracta d’un grau basat completament en el coneixement dels idiomes. Aquest aprenentatge es complementa amb la comprensió i la pràctica de les diverses sortides professionals que ofereix el grau: traducció (literària, jurídica i econòmica, de textos divulgatius, textos científics…), interpretació, interpretació de llengua de signes, correcció de textos, món editorial, edició, professora de català o castellà com a llengua estrangera, professora d’idiomes (ESO, Batxillerat, cicles formatius – fent un màster obligatori de formació de professorat), professora universitària, investigació en la línia dels idiomes… Potser en aquesta llista hauràs trobat més d’una sortida que no coneixies, ja que n’hi ha moltes!

Pel que fa a la dificultat d’assignatures durant la carrera, tant si parlem d”Economia de l’empresa’ com de qualsevol altra, volem tranquil·litzar-te. No hi haurà cap assignatura que et resulti impossible de superar, sempre que li posis esforç i interès! A més, per això vas a la universitat: per aprendre! Si una matèria et costa més que una altra, sempre podràs demanar tutories amb el/la professor/a perquè t’aclareixi allò que se’t fa més complicat.

Esperem haver pogut ajudar-te!

Gràcies per escriure’ns i molta sort 😉

Comparteix això:

Registra’t

Podràs accedir a tots els continguts del nostre web i rebràs puntualment informació per correu electrònic segons els teus interessos.

Condicions generals
CAPTCHA
7 + 3 =
Resol aquest problema matemàtic simple i escriu el resultat. Ex. per 1+3, escriu 4.
Aquesta pregunta es fa per comprovar si vostè és o no una persona real i impedir l'enviament automatitzat de missatges brossa.